委托翻译协议书

来源: 网络 时间: 2022-07-27 21:42:00 阅读:

  二、翻译时间为 天(自 月 日算起),乙方分 批交稿。

  三、翻译费为每千字 元,全书 千字,共 元。

  四、乙方保证翻译质量,达到出版水平,并保证按时完成全稿。

  五、甲方在收到全部译稿之后,一次性支付 元。

  六、 如有未尽事宜,双方协商解决。

  甲方       乙方

  年 月 日

  ==================

  甲方:

  住所地:

  乙方:

  住所地:

  甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规,遵循自愿、平等、诚实信用的基本原则,就甲方委托乙方进行文字翻译事宜,协商一致订立本合同,由双方共同遵守执行。

  第1条 定义

  本合同有关用语的含义如下:

  1.1 原文:指甲方委托乙方,按照本合同的约定提供给乙方的未翻译文本。

  1.2 译文:指乙方接受甲方的委托,按照本合同的约定向甲方提供的翻译文本。

  1.3 字数统计标准:中文翻译成外文,按照中文字符数统计。外文翻译成中文,按照稿件翻译完成后的中文字符数统计。若中文之外其它语种互译,按照原文字数乘以2得出最终字数。

  1.4 字数统计方法:依次打开微软公司中文word办公软件菜单栏"工具→字数统计",按照弹出的"字数统计"框所显示:如果中外互译,按照"字数统计"框中"字符数(不计空格)"项所显示的字符数为准。若中文之外其他语种互译,则按照"字数统计"框中"字数"项所显示的字数为准。

  1.5 长期客户:系指甲方与乙方签订一年或一年以上《委托翻译合同》中的甲方。

  第2条 期限

  2.1 本合同有效期为,即自 年 月 日起至 年 月 日止。

  第3条 业务内容及价格

  3.1 乙方接受甲方的委托,根据甲方提供的文字稿件进行翻译工作。

  3.2 乙方交稿时间根据每次所签订的《客户委托单》上的约定按时交稿。如乙方因故不能按时交稿的,应提前书面通知甲方,由双方另行约定交稿日期;如因甲方原因而必须中途暂停翻译,则交稿期限按照暂停时间依次后延;在翻译工程中,如因甲方原因必须中途结束翻译,则甲方需支付乙方已经完成的稿件。同时,乙方有权要求甲方支付本次合作的全部稿费。

  3.3 甲方翻译稿件的收费标准应依据每次签订的《客户委托单》中的相关标准进行支付。项目单价按照200元每千中文统计计算金额。具体细节由双方根据实际情况协商而定。

  3.4 付款方式:甲方向乙方支付_______元翻译项目预付款,乙方按照甲方所翻译稿件的实际费用(详见客户委托单)结算。对于项目结余的预付款,乙方应在翻译项目结束后7日内返还给甲方。

  第4条 翻译要求

  4.1 乙方按《客户委托单》规定日期完成甲方委托翻译之任务。

  4.2 乙方按照乙方所定的翻译质量签订标准进行翻译作业,如乙方提供的翻译质量鉴定标准不能满足甲方要求,乙方可以按照甲方所提供的翻译质量鉴定标准进行作业,但甲方应支付的翻译费与合同履行期限由双方另行协商确定。

  4.3 乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确;语句通顺、全文流畅。甲方对在稿件翻译过程中通常会出现以下情况:翻译中存在的可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词、同一语言中没有意义绝对相同的词以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题应予以理解与接受,作为翻译公司,力求避免这些偏差。但是甲方不能因为对某些词的择取而拒稿或降低稿费,任何争议,双方应以商讨方式解决。

  4.4 如果甲方对乙方翻译质量有异议,甲方应在收稿之日起10日内提出,乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时免费修改,直至达到合同规定之翻译标准为止。如果经乙方多次修改仍存在质量问题,甲方可酌情扣除相应费用。如果甲方接到稿件后10日内没有提出任何异议,则认为甲方已经认可乙方之翻译质量。

  4.5 如甲方所提供的原稿修改或删减,而须乙方对译文作相应修改,如已翻译的文字被删减,甲方也应根据字数向乙方支付翻译费;如甲方增加翻译内容,则另行收费。且乙方还可根据甲方的修改程度酌量收取改稿费或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新收费。

  4.6 时间要求:乙方每天(8小时)正常翻译速度为3000~5000字,每周为2万字以内(技术类稿件除外)。如果甲方需要加急,则乙方可另外收取30%~60%加急费用。

  4.7 因文字差异,乙方保证译文的排版与甲方提供的原稿保持基本一致。但以下几种情况需根据技术含量另行收费:

  4.7.1根据甲方要求需另行排版。

  4.7.2甲方提供的稿件为包含图片的纸稿。

  4.7.3原文件中包含需要翻译的图片文字,且需要对图片进行编辑。

  4.8 若原文中有大量重复文字,甲方需提前删除或以书面、邮件等方式告知乙方并明确指出不需要翻译的重复文字部分所在位置。否则,乙方将视为甲方已默认翻译全部原文。

  第5条 译文的著作权归属

  5.1 译文的著作权经双方协商,其署名权归甲方享有,其他著作权归甲方所有,但如甲方非自己使用或对译文进行出版,必须征得乙方的书面同意。

  第6条 陈述与保证

  6.1 双方保证其具有签订和履行本合同的能力。

  6.2 乙方保证其向甲方提供

[1] [2] 下一页

赞助推荐